본문 바로가기

CNN 영어 뉴스

CNN 5 Things I 영어뉴스 해석 - Republican convention (07.16.24)

CNN 5 Things
Tuesday 07.16.24

기사원문
https://edition.cnn.com/2024/07/16/us/5-things-to-know-for-july-16-republican-convention-classified-documents-gender-identity-bird-flu-cybersecurity/index.html?iid=cnn_buildContentRecirc_end_recirc
 

5 things to know for July 16: Republican convention, Classified documents, Gender identity, Bird flu, Cybersecurity | CNN

CNN  —  In the age of social media, viral conspiracy theories often run rampant online and threaten the public’s ability to sort truth from fiction. A number of wild theories about the Trump assassination attempt are now coursing through the minds of

www.cnn.com

Republican convention (공화당 전당대회)

원문

Two days after surviving an assassination attempt, former President Donald Trump appeared at the Republican National Convention in Milwaukee, where he was greeted by an excited crowd with chants of "fight" — a reference to the word Trump mouthed after the shooting.

 

해석

암살 시도에 살아남은 지 이틀 후, 도널드 트럼프 전 대통령은 밀워키에서 열린 공화당 전당대회에 나타났고, 그곳에서 "싸워라"라는 구호를 외치는 열광적인 군중의 환영받았다. 이 구호는 총격 사건 후 트럼프가 한 말을 참조한 것이다. 

 

주요 단어

⭐️ assasination attempt [ə|səsɪ|neɪʃn] [əˈtempt] 암살 시도

 

⭐️ Republican National Convention (RNC) 공화당 전당대회

4년마다 개최하는 일련의 대통령 지명 전당대회

 

⭐️ Milwaukee [milwɔ́:ki] 밀워키

미국 위스콘신주의 가장 큰 도시

 

⭐️ chant [tʃænt] 구호, 구호를 외치다

촤안트

 

⭐️ mouthed 

여기서 트럼프가 소리를 내지 않고 입의 형상으로 "fight"라는 말을 내뱉었다는 의미로 해석된다.

실제로 트럼프 대통령은 피격 사건 직후 귀에 피를 흘리며 경호원들의 부축을 받으며 돌아갈 때 청중에 대고 연일 "fight"라는 입모양을 반복했다.